Перевод книги Жадана получил премию на ярмарке в Лейпциге
Перевод романа Сергея Жадана «Интернат», действие которого происходит на фоне конфликта на Донбассе, получил премию Лейпцигской книжной ярмарки.
Как сообщает DW, перевод сделали Сабине Штер и Юрий Дуркот. Роман «Интернат» рассказывает о событиях на Донбассе во время войны между украинскими вооруженными силами и российской армией на Донбассе, которая стоит за спинами у своих марионеток-сепаратистов.
В жюри отметили, что «аппарат восприятия героя отличается остротой и точностью. Нет дешевой грубости, зато есть густые описания, которые раскрываются на немецком языке с огромной силой». Премия, кроме гордости, также принесла автору денежное вознаграждение в 15 тысяч евро.
Романа Жадана «Интернат» вышел в издательстве Meridian Czernowitz летом прошлого года.
У самурая нет цели, есть только путь. Мы боремся за объективную информацию.
Поддержите? Кнопки под статьей.