Перейти до основного вмісту

В «Слузі народу» пообіцяли доопрацювати законопроєкт про англійську мову в Україні

""
Джерело

Законопроєкт «Про застосування англійської мови в Україні» планують доопрацювати ще на етапі розгляду в профільному комітеті. Про це в ефірі загальнонаціонального марафону «Єдині новини» повідомила заступниця голови Комітету ВР з питань гуманітарної та інформаційної політики Євгенія Кравчук (фракція «Слуга народу»).

«Цей законопроєкт рамковий, і саме Кабінет Міністрів задаватиме "напрямок руху" цьому документу. Зі свого боку наш профільний комітет ще доопрацьовуватиме окремі питання, зокрема щодо дублювання кінопродукції. Потрібно подискутувати з цього приводу», — цитує Кравчук «Укрінформ».

Також вона підкреслила, що обов’язкове володіння англійською мовою будуть вимагати тільки від держслужбовців керівного складу. Тобто від тих, хто буде «буде більше спілкуватися з донорами, з інструкторами», а не від «всіх поліцейських, чи всіх митників, чи всіх прокурорів».

Що стосується створення програми із заохочення українців до вивчення мови, то в її баченні це буде «щось у форматі ваучерів на зразок "єПідтримки", які можна буде використати для навчання чи на курсах, чи онлайн».

Нагадаємо, 28 червня президент України Володимир Зеленський подав до Верховної Ради законопроєкт №9432 «Про застосування англійської мови в Україні», який передбачає офіційно закріпити статус англійської як однієї з мов міжнародного спілкування в Україні.

Й серед іншого, у своєму первісному вигляді передбачає, що вже із 2027 року в українських кінотеатрах усі англомовні фільми будуть демонструватись мовою оригіналу з українськими субтитрами. Частка показів мовою оригіналу в кінозалах у 2025 році має становити 50%, у 2026 році — 75%, з 2027 — 100%.

Цей проєкт закону одразу потрапив під критику. Наприклад, нардеп Володимир В’ятрович вважає, що норма президентського законопроєкту щодо кінопоказів знищить галузь українського кінодубляжу. А також звужує сфeру застосування української мови, тож є «антиукраїнською й антиконституційною».

А голова парламентського комітету з інформаційної політики Микита Потураєв у коментарі «Детектору медіа» запевнив, що не був знайомий заздалегідь з цією нормою, і вважає, що вона порушує права людей отримувати культурні послуги державною мовою. Виходом він бачить зберегти сеанси з дубляжем та оригіналом, визначити їхню частку у прокаті та встановити між ними паритет у часових слотах.

Трохи іншу позицію зайняв міністр культури та інформаційної політики Олександр Ткаченко. Він заявив, що мовою демократичного світу є англійська, й українці в перспективі стануть україно- та англомовними білінгвами. Але саме «питання показів у кінотеатрах — один із маленьких фрагментів цієї мозаїки, актуальність якої наступить у 2027-му році після обговорення з громадськістю та основними стейкхолдерами цього питання».

В самурая немає мети, є лише шлях.
Ваш донат – наша катана. Кнопки нижче!